[yī xiāng qíng yuàn]
[yī xiāng qíng yuàn]
没有和妻子商量,他就一厢情愿地把电热毯买回来了。
爱情的投入和产出从来不成比例,一厢情愿的牺牲到头来感动的往往是自己!
不幸的是,就像他们已经看到的,这种一厢情愿掩耳盗铃式的做法实在是没什么效果。
我们需要提防怪异、一厢情愿的想法,即指望突然间峰回路转,找到创造性问题的答案。
她甚至不喜欢一厢情愿地把职位空下来留给合格的女性这种行为。
这个目标堪称一厢情愿、官僚主义的自我保护的杂拌。
我这样一厢情愿的表达,只想说明,那是一个嘴馋的年代。
很多感情,都因为一厢情愿最后连朋友都当不成了。
想成为好好先生的一厢情愿往往会成为你的弱点。
你别一厢情愿地傻傻等他喜欢你了。
暂且不提白玫心中所想,这不过是他一厢情愿的想法罢了。
结果,事实证明,只是自己等人的一厢情愿罢了,禀性难移啊。
如果真的是要中国与美国共治亚洲,那恐怕是一厢情愿异想天开。
一意孤行 [yī yì gū xíng]
指不接受别人的劝告,顽固地按照自己的主观想法去做。
如意算盘 [rú yì suàn pán]
比喻考虑问题时从主观愿望出发,只从好的方面着想打算。
一相情愿 [yī xiāng qíng yuàn]
一相:也作“一厢”,一方面。指只是单方面的愿望,没有考虑对方是否同意,或客观条件是否具备。
势在必得 [shì zài bì děi]
形容人一定要得到某事物坚定不移的气势。
礼尚往来 [lǐ shàng wǎng lái]
尚:注重。指礼节上应该有来有往。现也指以同样的态度或做法回答对方。
两相情愿 [liǎng xiāng qíng yuàn]
两方面都愿意。多指婚姻或交易。
两厢情愿 [liǎng xiāng qíng yuàn]
同“两相情愿”。
- 一厢情愿
- 愿闻显据以核理实
- 实获我心
- 心花怒放
- 放长线钓大鱼
- 鱼目混珠
- 珠还合浦