抢红包是一种非常有趣的活动。
Red Wars is a very fun activity.
今年的抢红包活动比去年更激烈。
This year's Red Wars were more intense than last year's.
他总是能在抢红包的时候手气最好。
He always has the best luck during Red Wars.
我们全家人都喜欢在节日里抢红包。
Our whole family loves to have Red Wars during holidays.
每年春节,我们都会在微信群里抢红包。
Every Chinese New Year, we have Red Wars in our WeChat group.
然而,抢红包更像是一场游戏,它不能阻止人们在春节期间发放包有真钱的纸质红包。
However, grabbing packets is more like a game, which does not stop people from sending paper red packets containing real cash during Spring Festival.
收发红包,或者参与抢红包只需要确认银行卡信息就可以,非常简单。
It's easy to send and receive hong bao or participate in the lotteries: you simply need to register your bank details.
为了拉拢用户,两家公司开始了在线抢红包游戏。
To compete for the public's favour, the two rivals have launched lotteries through which they award red envelopes to users in an online game.
就我个人而言,我认为(在春节期间最受欢迎的活动)一定是“抢红包”。
Personally, I think it must be grab a red envelope.
不过,在2014年微信发布抢红包活动前,财付通的市场份额更为可怜,只有4%。
However, Tenpay only controlled four percent of the market before the red envelope campaign debuted on WeChat in 2014.

中英释义: