Is this part of elaborations content.
是本部分阐述的内容。
Then, the relevant theoretical elaborations were put forward in this thesis.
对此,我们进行了相关的理论诠释。
Content: 1. Everyone in store can enjoy free kind of coffee from Miss Bean's elaborations in that day; 2.
内容: 1。感恩节当天,来店的每一位朋友都可以免费享受咖啡小姐为您精心制作的香醇咖啡;
Hope that there are some elaborations to our trainers and the athletes from the elaboration of this Paper.
希望通过此文章的阐述对我们的教练员和运动员有所启发。
Second, elaborations of Yu's narrative methods are made from the perspectives of narrative angles and detailedness of his works ;
其次,从叙事角度、取材详略等方面对庾信碑志文的叙事方法进行了阐述;
I think I may have crossed into the land of culinary elaborations, and for that I apologize, but whatever happened it was well worth it.
长此下来,我认为我应该已经开始懂了烹饪,我很抱歉,但是不管发生了什么,一切都是值得的。
The thesis is divided into four parts: the first part elaborations the important strategic sense to construction human resources powerful nation.
论文共分为四部分:第一部分:阐述建设人力资源强国的重要战略意义。
Even the wings of the insect, which can beat at frequencies of hundreds of times per second , are no more than flaplike elaborations of their skeleton.
甚至昆虫每分钟可以拍打上百次癿翅膀,更多癿是得益亍他们有着鳞片装绅节癿骨骼。
With respect to theories and thoughts on international relations, the historical discussions, elaborations, and interpretations are of primary significance.
对国际关系理论思想而言,国际关系的历史论述、思考和解释有首要意义;
Now all, look be like casual, but I elaborations of the results, at this moment, I especially want to a rain, because of that I'm in it, even if tears will not be found.
现在的一切,看似不经意,却是我苦心经营的结果,此刻我特别希望来一场风雨,因为那样我身在其中,即使泪流满面也不会被人发现。
Building upon the Skopos Theory of Hans Vermeer, this paper provides further elaborations on two key points: that of amplification & annotation, and of analogy in tourist translation.
本文根据翻译目的论,阐述了旅游资料翻译中的增补法与类比法的注意点。
The more architectural elaborations of rooms, passages and niches it has the better — in the sixteenth century, the sequence of architectural loci was sometimes called a "Memory Palace."
房间、走廊和小空间的建筑装饰越丰富越好——在十六世纪,建筑地点的序列有时被称做“记忆宫殿”。
By the elaborations of the questions above, this paper has tried to get a further understanding and a better grasp of Wittgenstein's later philosophical ideas as well as some enlightenment.
通过对上述问题的阐述,本文试图获得有关后期维特根斯坦哲学思想的更进一步的理解与把握并得出一些启示。
At the cultural level, elaborations are given from the translation of culture-loaded words and some rhetoric devices which can reflect cultural discrepancies, such as metaphor and personification.
文化层面细分为文化承载词和体现文化差异的特定修辞手法,如比喻和拟人。