You're why cavemen chiseled on walls.
山顶洞人凿壁绘画,就是因为有你。
Cavemen used fire to drive away wild animals.
原始人用火驱赶野兽。
Cavemen illustrated their walls with their dreams.
原始人在墙上画下他们的梦想。
Cavemen used fire to drive away these wild animals.
原始人用火驱赶野兽。
The cavemen lived in a period of history antecedent to written records.
山顶洞人生活在有文字记载之前的一个历史时期。
In this way starting as "cavemen" they reached the level of Cosmic people.
以这样如同“洞穴人”的方式的开始起步他们达到了宇宙人的水平。
It is hard to conceive of what life was like during the days of the cavemen.
很难想象穴居时期人们的生活是什幺样子。
It is easy to imagine this epochal change as cavemen grunting, or hunter-gatherers mumbling and pointing.
很容易想象这个时代的变化,如穴居人的咕噜,或狩猎者的嘟啷和指向。
Cavemen probably shaved with stone knives, and there's some suggestion that they may even have trimmed their hair with fire.
野人也许用石刀刮,有人甚至提议他们可以用火来修理头发。
Perhaps you've been taught that all people in the beginning were cavemen, those ape-like creatures with very poor intellect.
或许有人叫你所有人一开始都是穴居人, 是些智力低下好象猿猴的生物。
He realized that the film about cavemen contained an anachronism when he saw a jet cut across the horizon during a hunting scene.
他发现一场关于穴居人的电影中的一个错误,一个狩猎的镜头上一架飞机划过地平线。
The cavemen knew it, and were willing to risk limbs and whatever other body parts weren't covered in hair in order to grab honey from beehives.
穴居人就知道,为了从蜂巢抢蜂蜜而甘愿冒四肢和身体其他没有毛发部位受伤的风险。
As cavemen, he suggests, men were hunters, relying on protein to build muscles, and seeing meat as a reward, while women were gatherers of fruit and vegetables.
在原始人的时代,男人是猎手,要依赖蛋白质来长肌肉,并把肉类看作是战利品。而女人则负责采集水果和蔬菜。
I raise my head and see a red illuminated EXIT sign and as my eyes adjust I see tigers, cavemen with long spears, cavewomen wearing strategicallymodest skins, wolfish dogs.
我随即来到了一片黑暗中,对着砖地呕吐,我抬起头,看到了红色的出口照明标志,当我适应了黑暗之后,看到了老虎,洞穴里的男人拿着长矛,女人穿着用来表示作战的兽皮,还有凶残的野狗。