在工作场所,我们女性被要求谦让、容忍、无视。你知道我怎么说吗?抓住机会!抓住机会!
In the workplace, we women have been told to suppress it, contain it, ignore it. Well, you know what I say? Grab it! Grab it.
《摩登家庭 第八季》《Modern Family Season 8》
-
夫妻间的谦让
conjugal compliance
谦让,公正和善良是美德。
Humility, justice and kindness are virtues.
我和妻子学会了互相谦让.
My wife and I have learned to give and take with each other.
当叫众人知道你们谦让的心.
Let your gentleness be known to everyone.
体谅关心爱护谦让。
Appreciate the concern and care for humility.
第一次是在她可以上升而却谦让的时候。
The first time was on her humility can be a time when they rise.
当叫众人知道你们谦让的心。主已经近了。
Let your gentleness be known to all men. The Lord is at hand.
相反, 银行们想要治理其流动性和谦让性.
Instead, the banks want form of liquidity, courtesy of the Bank.
整天的尔虞我诈 、 钩心斗角早已将谦让弃之门外.
Day of the cheat one another, humility already left outside.
恭敬谦让不如服从。是客套话,多在接受好处时说。
It would be better to obey than to be respectful. This is a polite expession mainly used when accepting something.
感谢上帝赐于我们成功的惟一方式就是我们一定要谦让,谦虚。
The only way to show our gratitude to God for best owing success on us is by being humble, modest, courteous.

中英释义: