We sometimes only say "The grass is always greener on the other side."
我们有时只会说:“别处的草总是看起来更绿。”
The grass is always greener on the other side.
这山望着那山高(the grass is always greener on the o ther side)。
But then the grass is always greener on the other side.
后来的草总是比较绿的另一边。
The grass is always greener on the other side of the fence.
篱笆外的草总是比较绿;外国的月亮比较圆。
The grass is always greener on the other side, that sort of thing.
河岸对面的草叶总是最绿的,如此之类的。
To some people the grass is always greener on the other side of the fence!
对一些来说人栅栏另一边的草总是比较绿!
Ben: It ended 'cause Suzy thinks the grass is always greener on the other side.
本:结束了是因为苏茜认为,那边的草总是更绿的。
The saying "the grass is always greener on the other side of the fence" is popular for a reason.
俗话说:“栅栏那边的草总比自己这边的绿”,这句话如此流行是有道理的。
I guess the saying "the grass is always greener on the other side of the fence" holds true even across the ocean.
我猜想那一句名言“草总是篱笆外的绿”真是放之四海而皆准。
In English, if you think that other people are always in a better situation than you, even when they are not, we say 'the grass is always greener on the other side'.
在英国,要是你认为别人总是处境比你,即使他们不是我们说的草总是比较绿另一边的。
Yes, the grass on the other side of the fence is always greener and fresher.
的确,邻家芳草总是更绿、更新鲜。
Thee grass is always greener on the other side (of the fence).
篱笆那边的草总是绿的。东西总是人家的好。